Thibaut Boyer se présente

Photo de Thibaut BoyerBonjour, je m'appelle Thibaut Boyer et je prends la relève de Marc Chauvet pour animer le groupe de travail Traductions. (Pour en savoir plus sur notre activité, rendez vous sur la page du groupe)

Ma première rencontre avec le monde (du) libre date de 2003 lors d'un TP réseau durant lequel il fallait installer une RedHat. Mais c'est surtout en 2004 lorsque j'ai installé Firefox sur mon PC (sous Windows 2000 car je trouvais XP trop instable), que j'ai commencé à prendre conscience de la puissance des logiciels libres. Puis au fil du temps j'ai installé Thunderbird, VLC, Openoffice, GIMP, Inkscape, ... et les ai utilisés en lieu et place de leurs pendants propriétaires. Jusqu'au jour où je me suis dit : plutôt que de continuer à pester contre Windows, étant donné que j'utilise déjà des logiciels libres, autant leur donner un environnement sain et stable. Et nous voilà en 2006, j'installe Ubuntu Edgy Eft en dual boot...

En 2008, suite à la campagne d'adhésion "massive" lancée par l'April et bien relayée par Framasoft ou encore Tristan Nitot, j'ai décidé de commencer à apporter mon soutien au logiciel libre. Le moyen le plus facile que j'ai trouvé a été d'adhérer à l'April (entre autre).

Adhérer c'est bien, mais je souhaitais aussi me rendre utile... Alors en explorant le site de l'April, j’ai découvert qu’il y avait un groupe de travail "Traductions". Étant plutôt à l’aise en anglais et en portugais brésilien, je me suis dit que cela pourrait être une bonne contribution au Libre, qui de plus est relativement "facile" comparé au fait de coder. (je parle mieux portugais que python...)Pour le côté professionnel, après quelques années à travailler en R&D dans l'informatique industrielle dans le domaine du "motion control" (commande numérique de machines comportant plusieurs moteurs dont les mouvements interpolés sont synchronisés en temps réel. Dans mon cas, les dites machines étaient pilotées par un PC tournant grâce à un noyau Linux patché temps réel et utilisaient un driver CAN open-source développé en interne dont les sources ont été placées sous licence libre), je suis actuellement responsable informatique de deux filiales du groupe Comafranc (Espace Aubade, Les matériaux) où j'apporte ma culture libre pour péréniser le parc informatique des sociétés dans lesquelles j'interviens, bien que ça ne soit pas la plus importante de mes missions. Mais je suis agréablement surpris de constater que mes collègues accueillent volontiers le changement de leurs habitudes, et ils le disent eux-mêmes, "c'est mieux", "c'est plus rapide", "c'est ce que j'utilise à la maison"... Et ça me conforte dans mes actions au sein de l'April car je constate que les mentalités changent.

Si vous aussi vous souhaitez participer à des activités de traduction, n'hésitez pas à me contacter (via cette page) ou à vous abonner à la liste de diffusion du groupe Traductions. Même si ce n'est que pour voir comment ça se passe, soyez les bienvenus !