pour MS-Windows et MS-DOS

Edition 1.0

par Daniel Hagerty, Melissa Weisshaus
et Eli Zaretskii


(1)

Tout au long de cet ouvrage, nous d'esignerons tous les syst`emes d'exploitation de Microsoft qui proposent une interface utilisateur `a base de fen@^etres (Windows 3.X, Windows 9X, et Windows NT) sous le nom g'en'eral de MS-Windows. Lorsque des versions pr'ecises de ces syst`emes doivent @^etre d'esign'ees, nous utiliserons leur nom complet.

(2)

Ceci n'est en fait pas tout `a fait exact: le noyau de ces syst`emes d'exploitation accepte l'antislash et le slash, m@^eme si de nombreux programmes natifs de DOS et Windows ne prennent en compte que les antislash dans le traitement des chemins de fichiers. Ainsi, le `COMMAND.COM' ne reconna@^{@dotless{i

(3)

Ndt: la FAQ, pour Frequently Asked Questions (questions fr'equemment pos'ees), regroupe les questions que se posent g'en'eralement les d'ebutants, et permet de r'esoudre la plupart des probl`emes courants.

(4)

Windows 3.x comprend les versions 3.1 et 3.11 de Microsoft Windows

(5)

Ce qui inclut Windows NT version 3.5 ou ult'erieure, et Windows 95, 98 et versions futures.

(6)

Ndt: nous avons ajout'e une traduction fran@,{c

(7)

DPMI, le DOS Protected Mode Interface propose une mani`ere d'ex'ecuter des programmes en mode prot'eg'e par dessus MS-DOS, qui est un syst`eme d'exploitation en mode r'eel.

(8)

`COMMAND.COM' poss`ede un environnement de taille fixe qui risque d'@^etre trop r'eduit pour prendre en charge les variables suppl'ementaires exig'ees par les programmes GNU.

(9)

En fait, le message s'affiche lorsque `setup.bat' tente de faire entrer les variables n'ecessaires dans l'environnement afin de savoir si celui-ci poss`ede l'espace n'ecessaire.

(10)

Certains disent que DVI est le pluriel de "devious" (d'eviant)

(11)

NdT: la FSF a r'ecemment introduit la GNU Lesser General Public License pour la remplacer

(12)

Le choix des mots ici 'etait irr'efl'echi. L'id'ee 'etait que personne n'aurait `a payer l'autorisation d'utiliser le syst`eme GNU. Mais cela n''etait pas clair, et les gens ont souvent compris que les copies de GNU devaient toujours @^etre distribu'ees peu ch`eres ou gratuitement. Cela n'a jamais 'et'e l'intention ; plus tard, le manifeste mentionne pour les soci'et'es la possibilit'e de fournir un service de distribution rentable. Par la suite, j'ai appris `a bien faire la distinction entre "free" dans le sens de libre, et "free" dans le sens de gratuit. Le logiciel libre est un programme que les utilisateurs ont la libert'e de distribuer et de modifier. Certains utilisateurs peuvent obtenir des copies gratuitement, tandis que d'autres les paieront--et si cela peut rapporter de quoi financer l'am'elioration de programmes, tant mieux. L'important est que toute personne d'etenant une copie a le droit de l'utiliser en collaboration avec d'autres.

(13)

De telles soci'et'es existent actuellement.

(14)

La Free Software Foundation recueille la plupart de ses fonds `a travers un service de distribution, bien que ce soit plut@^ot un organisme caritatif qu'une soci'et'e. Si personne ne choisit de commander des copies de logiciels `a la FSF, celle-ci sera incapable de compl'eter son oeuvre. Mais cela ne veut pas dire pour autant que des restrictions propri'etaires soient justifi'ees pour forcer le paiement par chaque utilisateur. Si seulement une partie des utilisateurs commande des copies `a la FSF, cela suffira `a maintenir la FSF `a flot. C'est pour cela que nous demandons aux utilisateurs de nous soutenir de cette fa@,{c

(15)

Un groupe de soci'et'es a r'ecemment r'euni des fonds pour financer la maintenance du compilateur C de GNU.


This document was generated on 11 July 1999 using the texi2html translator version 1.51.